>
“那好,我来告诉你:一时情绪作用下对一个同性产生性冲动是一回事,而做一个在周围人眼里打了标签的同性恋者则是另一回事。
别以为政府立法许可同性恋者能够结婚,以及我们有一两个公开出柜的联邦部长,做一个同性恋者就像做一个异性恋那么轻松自在。
——不管法律怎么改,总有一些人打心里不能接受这种事。
“十年前我跟我爸出柜的时候,他叫我变态,说我看了太多网上的下流节目,脑子坏掉了,让我滚出他的房子永远也别回来。
你能相信么?那个时候《同性伴侣法》已经生效十年了。
我也不大相信再多一个十年会让这些人的想法发生变化。
——法律也不能规定人心里怎么想。
“柏林或者汉堡的几个先锋社区代表不了德国的广袤乡村。
在你住的这种小镇上,也许这么想的才是大多数。
他们多半不会当面叫你变态,像我那个直肠子的恐同老爹那样,但他们会在你背后窃窃私语,说你从小就古里古怪,以及他们一直都觉得你有哪里不对头。
长得再丑的男人也会担心你会突然性骚扰他们,女人们则担心你会教坏他们的小孩,妨碍她们成为祖母的梦想。
你的朋友们要想自己不成为一起被议论的对象,就也得减少和你往来,或者为了避免跟其他人发生不愉快,悄悄地把你从下一次邀请客人的名单上划掉。
——我想你总该知道,在任何时候,选择和大多数人不一样,都会让你的日子更难过一些。
所以要是有得选的话,为什么要自找麻烦呢?
“到目前为止,你顶多是有一些同性倾向。
要说这是我触发的,你知道我很快就会离开这里,我们以后也不会再见面。
你会很容易淡忘这些荒唐的念头,毕竟其实什么也没发生,不是么?除了我精神错乱吻了你,但那是我的问题,不是你的。
你完全可以和你的朋友们解释,今天的事只是一时突发的胡思乱想,他们会接受的,因为这是事实,并且谁都看得出来你是那么诚实的一个人。
时间一长大家都会忘记。
你很容易就能找到一个讨人喜欢的姑娘,跟她结婚,生几个孩子,在你自己的家乡小镇过安安稳稳的平常日子。
“至于我,你知道我虽然出生在德国,但大部分时候都在国外。
我选择的生活环境,所有我交往的人,都和这里非常不同……我的生活方式和这里格格不入。
你明白我的意思吗?”
埃瑞克注视着那双令人意乱情迷的绿色眼睛。
当然。
他想。
他来自都市,现代化的开放的社区。
他那么美丽,一定有过很多的情人,像他自己一样聪明和机敏……根本就不可能在意一个住在山区小镇里、听不懂法语也弄不明白自己性取向的笨蛋。
“我只是在这里度假的。
并不想负起改变陌生人的性向和人生这么重大的使命。”
菲里克斯说。
“而且我得说,这太让人有负罪感了。”
“我明白。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。